23 June 2013

老師,你在說什麼?

隨著科技發達,事物被淘汰得很快,我們在教戲劇的過程中,不少用語都要改。

以前請學生做flashback,會說「回帶」、「倒帶」,現在什麼都數碼化了,哪裏還有帶可回可倒?

示範說台詞,千萬別一時即興說出「影咩相呀影?再影拆你菲林吖嗱!」等話,否則學生會呆了不懂反應。

連身體語言也要改,示範拍照的動作嗎?「相機」別貼着眼簾,要離身一呎!

有次參加一個工作坊,導師請我們分組用動作演繹一件物件,我組的題目是「打字機」!與我同組的幾位廿來歲的年輕人,面有難色地向我們較年長的說:「我們有見過打字機,但對於它如何運作,卻是一竅不通啊!」結果,他們只能聽從我們安排,然後全組六人勉勉強強砌成了一部打字機,還示範了幾下運作。然而過程中,年輕成員的參與度很低,組員之間的溝通也礙於情況,變得很單向,似乎與活動的原意有點出入。

如果導師在設計活動時有想到這點,也許可以在「打字機」以外找到更好的選擇。

作為教學人,真的要與時並進啊!

2 comments:

  1. 哈哈,我想起
    前幾年,我跟十多歲的年輕人玩扮演藝人的熱身遊戲,我自以為張曼玉和梁朝偉很經典,結果他們非常納悶,對他們的形象非常模糊....

    我又自以為改為容祖兒或周杰倫很聰明,但他們很不屑的看我....

    好了,我竟然不知道還有誰了.....

    她們提我,阿GEM呀,然後我發現她一首歌我都不會.....

    ReplyDelete
  2. 我雖說要與時並進,但其實對於藝人,我是盡量不會在我的工作坊中觸及的。一來,免得顧此失彼,有人鍾愛這個藝人,有認卻視為死對頭!二來,我真的提不起勁作這方面的update啊!

    ReplyDelete